返回 【经济学人】饮食新潮流:无麸质产品的推出

提示:想查看muishkin的听写内容吗?不妨自己先亲手练习一下,做完后再来比试高低吧。

请在登录后才能看到内容!

请在登录后才能看到内容!

请在登录后才能看到内容!

作为快餐连锁店巨头,麦当劳并没有照顾到顾客的特殊饮食需求。在美国和英国的很多麦当劳门店甚至没有给素食主义者提供无肉汉堡。不过就在上周,英国门店进行了为期一周的尝试,试图提供一种无麸质(一种小麦中常见的过敏原)汉堡,并将其作为一种永久菜品。

中译英:

As the leader of the fast-food chain, McDonald has not taken the customer's special need into consideration. In both America and the UK, many McDonald even don't provide hamburgers without meat for vegetarians. But last week, the UK supplier has lauched a one-week trial, trying to offer a kind of hamburgers that don't contain wheat gredients and to make it a permanent.

原文:

McDonald's is by no means the most accommodating of fast-food chains to people with special dietary requirements. Many of its restaurants in America and Britain do not even serve a meat-free burger for vegetarians. But in a week-long trial ending on October 21st, the chain's British outlets offered a new burger which did not contain gluten, an allergen commonly found in wheat, with a view to making the new product a permanent addition to its menu.

提高:

需求: need--> requirement

提供: provide--> serve(为...服务;供应)

无肉: don't contain meat --> meat-free

为了:with a view to

难译:

门店:outlet (经销店,折扣店)

麸质: gluten (n. 谷蛋白,麸质,面筋)

错译:

---------------------------------------------------------------------------------------------

乍看之下,麦当劳的举措看似奇怪。因为相比避免食用麸质的顾客,素食主义者的数量要远远超出。不过,食品工业近来发现为适应素食主义者口味而制作的无肉产品所能带来的利润已经逐渐减少。自2008年以来,美国肉类替代产品的销售已经大幅缩水,而英国市场也暴跌了1/3。然而,对于无麸质产品的需求却增长迅速。一些具有健康观念的美国消费者率先购买了此类产品,使得在过去两年,无麸质食品的销售额由54亿美元暴增至88亿美元。欧洲市场也不甘示弱,在大多数国家,其销售额以两位数的增长率上升,而英国则是其中的领头羊。

中译英:

At first glance, it is no surprising for McDonald to do so. For the vegetarians far exceed the number of customers who avoid to eat wheat. However, the food industry recently finds that the non-meat food, adjusted for the taste of vegetarians, brings a gradual decreasing benefit. Since 2008, the sale of substitute for meat in America has been largely alleviated, while the Britain market has slumped by 1/3. But, the demand for the non-wheat product is rapidly increasing. Some health-conscious American buyers first choose to purchase these products, which makes the sales of non-wheat food increase from 5.4 billion dollars to 8.8 billion dollars. The European market also rockets and the sales increase by two digits in most countries, especially in the UK that is one of the leading countries.

原文:

At first, that may seem to be an odd decision. Vegetarians outnumber those who avoid gluten. But the food industry is finding that there is no longer much money to be made in making meat-free products. Sales of alternatives to meat have flattened in America in real terms since 2008, in Britain they have plunged by 1/3. Consumer demand for products without gluten, however, is rising rapidly. Health-conscious Americans were first to avoid it in significant numbers. Sales of gluten-free food and drink there have surged from $5.4 billion to $8.8 billion over the past two years. Europe is now quickly catching up, there is double-digit sales growth in most countries, with Britain leading the way.

提高:

超过:outnumber (v. 数目超过)

替代产品: substitute--> alternatives (to sth.)

减少: decrease--> flatten

暴跌: slump--> plunge (猛跌)

增长:increase--> rise

暴增: rocket-->surge(激增)

难译:

领头羊: leading the way

错译:

---------------------------------------------------------------------------------------------

与此同时为紧跟市场需求,商店在抓紧改组货架,而餐馆也纷纷改写菜单。超级市场在压缩其素食产品并扩大无麸质产品的货存。即使是位于爱尔兰和意大利偏远地区的便利商店,也同样增加了无麸质面包和蛋糕的进货量。在这四者当中,要数餐馆最为火速,以迅雷不及掩耳之势来推出无麸质的菜单。

中译英:

Meanwhile, to meet the market's demand, the shops are now innovating the shelf, and restaurants are altering the menus. Supermarkets are compressing the stock of the vegetarian food and enlarging the non-wheat food. Even the convenient stores in remote areas of Ireland and Italy are increasing the stock of non-wheat bread and cakes. Among the four places, restaurants is the most quick to react, making non-wheat menus in an unimaginable speed.

原文:

Shops have reshuffled their shelves and restaurants rewritten their menus to keep up with demand. Big supermarkets have been slimming down their range of vegetarian products and are stocking more gluten-free lines. Even small convenience stores in remote parts of rural Ireland and Italy now stock ranges of gluten-free bread and cakes. Restaurants, in particular, have rushed to launch menus that banish the stuff.

提高:

改组:innovate--> reshuffle (重新洗牌,改组,撤换)

改写:alter--> rewrite

压缩: compress--> slim down (消瘦;减肥)

难译:

以迅雷不及掩耳之势: have rushed to do sth

错译:

---------------------------------------------------------------------------------------------

然而,一些零售业的分析师也担心这股无麸质潮流的泡沫最终会破灭,正如肉类替代产品一样。很多医生说只有大约十分之一的家庭因为乳糜泄和医疗需要而定期购买此类产品(译者注:乳糜泻是患者进食麦类食品后,对其中的醇溶谷蛋白不耐受而引起的慢性小肠吸收不良综合症)。不过据去年莫纳什大学发布的报告称,事实上很多人对小麦中的一些其他成分都有过敏体质。同时根据一家研究机构Kantar的调查显示,只有22%的消费者表示他们是出于非医疗原因而购买无麸质产品的。

中译英:

However, some retail analysts concern that the bubble of non-wheat trend will explode, as meat substitutes. Many doctors said that some one in ten families will need to regularly buy this kind of product because of chyme diarrhea and medical reasons. But according to the reports of Nash University last year, many people actually are allergic to other factors in wheat. At the same time, the investigation of the institute of Kantar suggests that about 22% consumers buy non-wheat products out of non-medical reasons.

原文:

Yet some retail analysts fret that the wheat-free bubble will eventually burst, as it already has for meat substitutes. Many doctors say that only a few of the 1/10 households that now regularly buy such products have a member with coeliac disease and a medical need to avoid gluten. But research from Monash University published last year shows that many more people may be sensitive to other allergens that are found in wheat. And according to a survey by Kantar, a research firm, only 22% of people who buy gluten-free food say they do so for non-medical reasons.

提高:

担心: concern--> fret

破灭: explode-->burst (爆炸;爆发)

家庭: family--> household

调查: investigation--> survey

难译:

错译:

---------------------------------------------------------------------------------------------

提示:每次提交会覆盖之前的内容哦~