- 默认语种:
- 播放器快捷键:
-
(F8:播放/暂停 F9:复读)
(F7:播放/暂停 F8:复读)
TV5时事新闻:总统私生活媒体化 (1/5)
听力简介:
听写提示:
法国总统奥朗德最近的花边新闻引起人们对总统私生活媒体化的思考。
戴高乐 de Gaulle
戴高乐夫人 Yvonne
Georges et Claude Pompidou 乔治和克劳德蓬皮杜夫妇
Valéry Giscard d’Estaing 瓦勒里·季斯卡·德斯坦
戴高乐,蓬皮杜和德斯坦是三位前后相继的法兰西第五共和国总统。
presse people:
下面是wiki百科对该词的解释。La presse people, presse à scandale ou presse à sensations, est une catégorie de publications traitant de l'actualité et de la vie privée des personnes publiques, essentiellement au moyen de reportages photographiques accompagnés de titres accrocheurs et de textes succincts. 小编认为中文有一个词用来翻译它特别贴切---八卦杂志,如x周刊,x果日报。
音频中有德斯坦的录音,他说了两个单词:Françaises, Français,不需要拼写。
请在登录后才能看到内容!
请登录后来参与完善译文内容!
本文暂未收录注解!
参与沪友(已有57人听写,点击头像查看Ta的听写详情)
听写信息
生词本小D词典
相关网校
注意事项
- 听力练习标点符号不纳入正确率。
- 每天奖励上限为40沪元。
- 无听力原文时提交听写作为参考内容。
- 提交听写后根据正确率来奖励沪元。
- 获取听力mp3下载资源可选择相应下载方式。
- 程序校对,仅供参考,机器做不到人工智能,请大家谅解。