返回 【经济学人】瑞士手表碰上iwatch:我们并不害怕!

提示:想查看cryforwhat的听写内容吗?不妨自己先亲手练习一下,做完后再来比试高低吧。

请在登录后才能看到内容!

请在登录后才能看到内容!

请在登录后才能看到内容!

1970年代当便宜精确的石英手表开始从亚洲倾泻而出,许多瑞士的表匠破产了。但是幸存者们恢复它们的泰然自若,继续作为工匠髦繁荣昌盛,他们的雅致钟表宣告了穿戴者的品味和地位,胜过任何电子机械所能做到的。

When cheap, accurate quartz watches started pouring out of Asia in the 1970s, many Swiss watchmakers went bust. But survivors recovered their sangfroid and went [on] to prosper as crafters of stylish timepieces that proclaim/ed/ [the] wearers' taste and status better than any electronic gizmo could.

苹果新的智能手表和类似的设备是否预示着另一场石英灾难吗?一些人认为它们可能会。手腕是一流地产,Richard Seymour指出,他是一个设计咨询师。那貌似就是苹果的野心。它过去一直从时尚巨头公司挖人才。它的新手表旨在不至于小配件,有一些拥有18K金框架。

Do Apple's new smart[watch] and devices like it portend another quartz catastrophe? Some think they might. Wrists are prime real estate, [points out] Richard Seymour, a design consultant. That seems to be Apple's ambition. It has been poaching talent from fashion houses. Its new watches aim [to be] more than gadgets, some have 18-carat gold cases.

他么还没有在颤抖。智能手表仅仅是一种信息工具,说不出穿戴者的任何特别之处,Jean-Claude Biver如是说。他是宇舶(Hublot)的主席,这是大型奢侈集团路威酩轩(LVMH)旗下的一个瑞士品牌。一旦科技进步,它们就变得过时了。瑞士的表匠,在另一边,正在出售盒子里的永恒。

They are not trembling yet. Smartwatches are a mere information tool that say/s/ nothing special about the wearer, says Jean-Claude Biver, chairman of Hublot, a Swiss brand owned by LVMH, a big luxury group. They become obsolete as soon as technology advances. Swiss watchmakers, on the other hand, are selling eternity in a box.

更便宜以及不那么永恒的瑞士手表品牌,从诸如斯沃琪(Swatch)这种低端品牌到诸如天梭(Tissot)和汉米尔顿 (Hamilton)的中端市场品牌,貌似危机最大。斯沃琪已经尝试进军智能手表,十年前虽然和微软的合资命途多舛,计划再次舱室。但是,开普勒盛富集团(Kepler Cheuvreux)的Jon Cox ,一个股票经纪人,指出价值少于500美元的手表提供了该产业仅仅6%的收入,所以它遭受损失也能幸存。

Cheaper and less eternal [Swiss] watch brands, from low-end ones like Swatch to mid-market ones like Tissot and Hamilton, seem/s/ /to be/ most at risk. Swatch has [already] tried to get into smartwatches in an ill-fated venture with Microsoft a decade ago, and plans to try again. But[However,] Jon Cox of Kepler Cheuvreux, a stockbroker, points out [that] watches cost[ing] $500 and less provide only[just] 6% of the industry's revenues, so it can[could] survive the loss.

Biver认为它可能甚至促进瑞士表匠,通过让年轻人习惯在手腕上戴一些高价货。现存的客户可以戴苹果手表作为日常使用,但是会为社交活动换上一些更惹人嫉妒的(手表)。Seymour则没有那么确定,他认为苹果会竭尽所能让人们无时不刻地戴上它的手表。

[Mr] Biver thinks it may even boost Swiss watchmakers by getting youngsters used to wearing something pricey on their wrists. Existing customers may wear Apple[s] for everyday use, but /will/ slip [into] something [more] enviable for social occasions. Mr Seymour is not so sure, he thinks Apple will do its utmost to make people wear its watch all the time.

7.1

cheap, accurate quartz watches/

went bust/another quartz catastrophe

start pouring out of Asia

go bust/survivor/survive the loss

recover their sangfroid and went on to prosper

watchmakers/crafters of stylish timepieces that proclaim the wearer's taste and status

Apple's new smartwatch and devices like it

smartwatches/gizmo/device/gadget/information tool

portend/might

Wrists are prime real estate/get used to wearing something pricey on their wrists/slip into something more enviable/

wearers' taste/status/say nothing special about the wearer/

ambition/aim

poach talent from fashion houses

18-carat gold cases/luxury

go bust/trembling/most at risk

Hublot/owned by LVMH/a big luxury group

become obsolete/technology advances

selling eternity in a box

cheaper and less eternal...

low-end/mid-market/luxury

Swatch/Tissot/Hamilton

in an ill-fated venture with Microsoft

watches costing $500 or less provide just 6% of the industry's revenues/it could survive their loss

boost/by getting youngsters used do doing...

wear Apple for every day/make people wear its watch all the time

提示:每次提交会覆盖之前的内容哦~