- 默认语种:
- 播放器快捷键:
-
(F8:播放/暂停 F9:复读)
(F7:播放/暂停 F8:复读)
【美语怎么说】056:炒作
听力简介:
【今日情景】
Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是怡茹要问的:炒作。
听写说明:只需听写文中空白部分的英文句子,直接写答案,不用写题号。每句话首字母大写,句末加标点,一空一行。听写不便的话,请点击“弹出答题纸”。
YR: Jessica, 你看,这两个电影明星被偷拍到一起吃饭逛街。
Jessica: Hmm, interesting. 1
YR: 杂志说他们约会,可他俩不承认。我看,这一定又是炒作,因为他们一起拍的电影快上映啦! 哎?“炒作”用美语怎么说啊?
Jessica: 2 Publicity is spelled p-u-b-l-i-c-i-t-y; and stunt, s-t-u-n-t, a publicity stunt.
YR: Publicity 是“宣传”,stunt 是“特技”,放在一起,a publicity stunt,“为了宣传而使出的绝招”,这就是炒作!
Jessica: Right. 炒作是为了票房。 3
YR: 哦,box office 就是票房。 卖座好,票房高的电影就是a box office hit. 不过,Jessica, 我听说这部要上映的片子还真不错,要不咱们也买张票去看看,支持一下他们的box office?
Jessica: 4 YR,现在很多电影都没有宣传的那么好。 5
YR: 你是说好多电影被吹过头了?
Jessica: Right. 6 Overhyped, o-v-e-r-h-y-p-e-d.
YL: Overhyped就是名不副实,吹嘘过头。那我如果说: 7 这个明星在这部喜剧中的表演被吹过头了。对不对?
Jessica: That's correct. Now let's see what you've learned today!
YR: 第一:炒作叫 a publicity stunt; 第二,票房叫 box office; 第三,形容吹嘘过头,可以用 overhyped.
请在登录后才能看到内容!
请在登录后才能看到内容!
本文暂未收录注解!
参与沪友(已有199人听写,点击头像查看Ta的听写详情)
听写信息
生词本小D词典
相关网校
注意事项
- 听力练习标点符号不纳入正确率。
- 每天奖励上限为40沪元。
- 无听力原文时提交听写作为参考内容。
- 提交听写后根据正确率来奖励沪元。
- 获取听力mp3下载资源可选择相应下载方式。
- 程序校对,仅供参考,机器做不到人工智能,请大家谅解。